Fuma mariguana para que se afinen tus sentidos y te concentres en lo que verdaderamente te interesa... Steve Jobs lo hacia consumiendo ácido (LSD), pero eso es muy peligroso...
Suerte.
Suerte.
Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mostrar Mensajes MenúCita de: MNicolas en 6 Noviembre 2015, 11:45 AM
También se traducirán en función al contexto y no a lo que dice literalmente en inglés. Ejemplo.
Fast and Furious.
En España: 'A todo gas' no es literal pero es una expresión que hace referencia al contexto de la peli.
En Latinoamérica: 'Rápido y furioso' literal.
En mi opinión hay veces que es mejor no traducirlo literalmente porque no queda tan bien en este idioma. Pensemos que las expresiones y el contexto en el que se usan unas determinadas palabras no es el mismo en un idioma que en otro.