Hace algunos meses se inicio un grupo de traduccion de textos y manuales
http://foro.elhacker.net/tutoriales_documentacion/traduccion_de_manuales_proyectos_etc-t209349.0.html
Se que la cosa no esta muy activa que digamos pero de todas formas lo comento por si alguien mas se anima.
Habria la posibilidad de poder trabajar sobre la wiki de elhacker.net en las traducciones.
Carloswaldo, DarK_FirefoX, GroK, Yasme710, no se seguis interesados y quereis utilizar como herramienta de trabajo el wiki (bueno Carloswaldo ya me ha dicho que el si).
Si os animais y se apunta alguien más, pediría que se hiciera otra sección en el wiki para trabajar en las traducciones.
Un saludo
Modificacion, Resumen de lo hablado en este tema:
Ya tenemos wiki de traducciones
Grupo de traducción para trabajar sobre el wiki:
Carloswaldo, SirLanceCC, luiggy2, Nakp, Lauta, GroK, juancho77.
Compartirán cuenta hasta nuevo aviso, se ruega pongais vuestro nick en los proyectos en los que estáis trabajando. Si algún colaborador con cuenta @elhacker.net quiere unirse tiene total libertad para hacerlo.
Los textos a traducir tienen que tener licencias que permitan este tipo de modificación o tener permiso expreso del autor.
Se creará una pagina nueva por cada proyecto de traducción y se enlazara la misma desde la pagina principal poniendo el título del texto, los que colaboran y los idiomas en los que se trabaja.
En principio, los documentos se harán públicos en el foro y no en el wiki, tened en cuenta esto a la hora de elegir el formato (enlaces, páginas, etc).
Si alguien quiere apuntarse para traducir un documento en específico, sería buena idea que lo haga en los comentarios de la página específica para así repartir el trabajo. También podéis usar el tablón de anuncios.
Haced todas las modificaciones que creais oportunas, para modificaciones generales en la pagina principal, barras laterales etc, mejor consultar primero en este post o por privado.
Estaria bien la traduccion de manuales de todo tipo, ¿pero se haria manual o se ayudarian los miembros con traductores tipo Google?
Puedes ayudarte del traductor que desees pero la revision será manual, sino la traducción sería un total desastre...
Si no tenéis conocimientos altos de español e inglés escrito, os pediría que ni lo intentarais.
Me gustaría participar... tengo buenos conocimientos en francés y en inglés.
El problema es... que soy... digamos que traducir me puede aburrir facilmente... pero si es en formato de wiki... quizás sea más facil de mantener el ritmo... puedo aportar... quiza textos no demasiado largos... :-\
Ok, os voy poniendo al principio y si os apuntais unos poquitos mas, hago la petición.
Yo también me apunto, aunque no tengo mucho tiempo. Poseo conocimientos avanzados de inglés, y de francés (aunque de este ultimo no tantos).
Saludos!
La idea es esa. Trabajar al estilo wiki es más flexible ya que no se depende de un organizador y todos pueden colaborar aunque sea de a poco.
pues.. se vienen mis vacas y el tiempo libre no me va a faltar, además yo quería trabajar en la wiki antes de que organizara... me apuntoooo
Buenas, quería comentar una idea que se me ocurrió ayer.
Hay muchísimos libros en inglés en pdf que no se pueden conseguir en castellano, y si se consiguen, están en pésimas calidades porque casi siempre son escaneados, a diferencia de los ingleses que están sacados de imprenta según tengo entendido. Ejemplos de estos libros imposibles de conseguir en castellano son, por ejemplo, los de ensamblador, o los de programación de videojuegos.
La idea es que entre todos traduzcamos unas pocas páginas cada uno y así podemos poner libros de alta calidad en idioma español para los que no entienden inglés, y también para los que entiendan, pero prefieran leer en español.
Por ejemplo, si juntarámos 50 personas podríamos traducir un libro de 500 páginas, traduciendo nada más que 10 páginas por persona.
Piensenlo y el que le guste la idea que se apunte acá.
Saludos!
En principio se trata de textos, no de libros (no me jodas :xD ) que tengan una licencia que permita la traducción.
No se van a traducir textos con copiright de los huevos, que lo hagan las editoriales que para eso estan.
Cita de: T0rete en 2 Julio 2008, 01:28 AM
No se van a traducir textos con copiright de los huevos, que lo hagan las editoriales que para eso estan.
Sí, el problema es que las editoriales no nos van a traducir los libros y subirlos a internet :P
Disculpas por crear un tema nuevo :P
En fin, se puede ir intentando traducir algo, más bien cortito porque por ahora somos pocos, y ver si se suma más gente al proyecto.
El problema con ese tipo de textos como ya lo dijo T0rete, es el copyright.
Hola,
Yo me apunto tambien. Se que llevo mucho tiempo dejando un poco de lado lo de las traducciones, tengo un texto ahi pendiente desde hace mucho que aun no he terminado, pero es que estos ultimos 2 meses la universidad y un par de cosas mas no me han dado tiempo ni para respirar xD Pero bueno, la cuestion es que este sabado tengo ya por fin el ultimo examen, y tendria mucho mas tiempo libre para dedicarselo a esto.
Por cierto que lo de la wiki me parece una gran idea, por el concepto de ir aportando cada uno poco a poco a los textos que desee, y no trabajo individual como hasta ahora.
Saludos
Ya pregunté sobre lo de usar el wiki para esto, estoy a la espera de respuesta. No se si con los que sois será suficiente pero por lo menos se ha intentado :xD
Pues tendreis una sola cuenta, en un principio, que compartireis. Cuando hagais algo poneis el nick en algun lado para saber quien esta tabajando en que. Ya se que se trata de proyectos que se hacen todos juntos, pero es para ver, al principio, quien lo esta usando realmente y quien no.
al fin... que ya solo me queda semana y media de vacación :xD
de todas formas el próximo ciclo es mas "suave" asi que no problem
salu2
Habrá que esperar a que nos den permiso y entonces pues ya nos ponemos de acuerdo.
Creo que mejor haré 2 equipos como en la wiki.
T0rete, haz el sitio, jeje
Te refieres a wiki/traducciones ?
Nono, me refiero a /Traducciones puedes crear tu nuevas wikis :P solo dale en add new site.
Cuando la tengas ponme como owner, y mandame un e-mail, para que cree las cuentas, y les de acceso a los usuarios.
Saludos!!
Osea que será un sitio aparte, bien. Esto se pone interesante. :)
Pues es la misma plataforma que ya conoces, de la wiki.. solo que será una wiki independiente
Creado elhacker.net/traducciones/ :xD te puse como owner
Yo estoy interesado en traducir, asi aprovecharia para augmentar mi vocavulario :D
vale... tengo mi cuenta de elhacker.net e intento ingresar pero todavia no tengo permiso :-\
salu2
Cita de: T0rete en 7 Julio 2008, 10:12 AM
Creado elhacker.net/traducciones/
Me sale error al intentar ir a la página :S
No se a que paginas esta dirigiendote ya que no he puesto ninguna direccion completa. El caso es que cuando sdc ponga los permisos, cree las cuentas y esas cosillas se os dirá como y donde entrar.
Yo si se cual es la dirección completa. :-X
Pero tampoco tengo permisos. :xD ¿Supongo que las cuentas serán diferentes a las que usamos en la wiki verdad?
Proyectos diferentes, cuentas diferentes, permisos diferentes, normas diferentes... :xD
pues... conozco la url, tengo una cuenta (podrían darle permiso a mi cuenta? :xD) y las normas... pues me esas creo que son las mismas de siempre, solo se necesita sentido común
salu2
Creo que a lo que T0rete se refería es que a cada proyecto les aplican reglas específicas diferentes, por ejemplo una regla en este proyecto puede ser el no publicar textos que tengan copyright.
pero... eso es parte del sentido común no? aunque talvez para muchos no lo sea... (aún cuando ya se mencionó!)
salu2
Que te esperes te están diciendo!!!
Que ya te van a avisar. Cada proyecto aparte de sus reglas tiene su ritmo y su estilo :xD
si yo no he dicho que se apuren :xD aunque sería bueno :rolleyes: :laugh:
:-X me acabo de dar cuenta de algo... jeje
salu2
Pues ya puedes usar la de la wiki.. que vamos le queda 1 semana de vida, no te recomiendo jaja.
Les mande a los que puso t0rete en el mensaje del principio las nuevas credenciales.
Saludos!!
Bueno T0rete que sigue ahora?
Luego os pongo algunas indicaciones, pero son solo eso, indicaciones, vosotros os organizáis y lo gestionáis como queráis.
Para empezar podéis crear una nueva página por proyecto(texto,manual o lo que sea) de traducción. Ponéis "iniciado por : vuestro nick" en algún lado del documento. Debéis poner algún link al documento original junto con el tipo de licencia (si no hay licencia pero pone que es libre de ser modificado pues a por el), para estar seguros de que todos partimos del mismo original y que se puede traducir.
En la pagina principal (la que pone proyecto de traducciones) ponéis el título del documento en el idioma original, la traducción del título y un enlace a la página en la que se ha iniciado la traducción.
No creéis páginas sin enlaces que vayan a ellas desde el índice porque luego es un coñazo ver que hay que enlazar con que.
Y una nota más. Personalmente me gustaría que fuera un medio de trabajo y no un medio de publicación. Es decir se trabaja en el wiki y luego se publica en el foro de documentación. Por ello, me gustaría que los asuntos de este proyecto se pudieran discutir también en el foro, en este post o en un post en el foro de Manuales.
Digo esto porque el otro proyecto de la wiki tiene como objetivo futuro ser algo relativamente independiente del foro y por lo tanto tiene menos sentido tratar los temas en el foro.
No se vosotros como lo veis ¿?
Yo lo veo excelente, así tiene que ser.
Si lo discutimos en este mismo post está bien.
Una cosa, me gustaría saber la lista de las personas que tienen acceso, si no es mucha molestia. :P
Las personas están en el primer post.
Ya puse el de Allegro que está originalmente en francés. Pero es un poco grande se hace un poco pesado para editar y guardar. ¿Es viable subir un archivo adjunto con lo que se lleva y editar en web sólo el capítulo en que se está trabajando?
Por ahi luiggy2 dijo que igual sabía francés así que si me hecha una mano ;D
Poner los textos con varias pagínas quizas no sea buena idea ya que luego se supone que no se va a publicar ahi si no en el foro, pero si os es mas práctico para vosotros y para las personas que colaboran pues lo haceis (estoy hablando de documentos muy grandes como el de SirLanceCC).
De todas formas se deben hacer cosas practicas necesarias, como poner un indice con los marcadores html
Lo de subir algo va a ser que no, me parece.
He añadido la lista de los que tiene acceso al wiki, por lo menos la lista que yo envié a sdc. Los colaboradores con @elhacker.net que quieran colaborar que simplemente editen la pagina principal y pongan su nick y link al perfil del foro.
Creo que terminaré creando un post en manuales para tratar esto temas pero de momento no movemos este mensaje que tiene unas cuantas visitas
Esto va bien. Ya he conseguido el permiso para otro documento en el que estaremos trabajando.
Por cierto si alguien quiere apuntarse para traducir un documento en específico, sería buena idea que lo haga en los comentarios de la página específica para así repartir el trabajo.
Recuerden que no se traducen palabras, se traducen ideas.
Además de los comentarios podeis utilizar el tablón de anuncios que hay.
he pedido que muevan el post aqui, a manuales para ver si se anima alguien mas
Buenas! soy muy novato en todo este mundillo... y lo poco que sé se lo debo a este foro...
así que hora de intentar devolver el favor tanto como me sea posible! mi cuarto curso de inglés por la Escuela Oficial de Idiomas creo que me avalan en buena parte... Aunque me costará un poco al principio por el vocabulario técnico, mandadme un privado si aún necesitáis alguna manita, ayudaré en todo lo posible y encantado ;)
un saludo
Que tal, perdón por la tardanza en responder, las cosillas de las vacaciones.
En principio, tanto el proyecto de traducciones como el resto del wiki, están destinados a usuarios habituales del foro.
juancho77 se une al grupo de traducciones. Bienvenido