Crean un traductor online tan avanzado que no comete errores

Iniciado por wolfbcn, 20 Junio 2013, 14:00 PM

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

engel lex

Cita de: fersab en 21 Junio 2013, 09:03 AM
Para traducciones importantes lo mejor es utilizar una empresa de profesionales. Por norma general los traductores automáticos son incapaces de sacar el contexto del texto por lo que la traducción no es buena. Yo siempre contrato un servicio de traducción y al final ahorras tiempo y te aseguras que el teto traducido sea igual que el original. Si queréis traducir algo importante os dejo la empresa que siempre he usado yo ////////////link de spam bloqueado por mi!////////
Saludos

spam? en serio creaste una cuenta solo para eso? -.-

Cita de: karmany en 20 Junio 2013, 19:30 PM
Digo lo mismo: a ver si hay alguien que nos muestre cómo funciona porque la única traducción que he encontrado es del mismo Google con un botón con un enlace a él.

En su web aparece la siguiente frase: "Como técnica principal, MOLTO utiliza gramáticas semánticas de dominio específico y interlingua basadas en ontologías." Aparte de la falta de ortografía, ¿qué cojones significa esto?

Esta noticia es real? es un broma? ¿o qué es?

no leen los otros comentarios!? el amigo OmarHack ya publicó el link y funciona!
Cita de: OmarHack en 20 Junio 2013, 19:11 PM
http://www.molto-project.eu/cloud/gf-application-grammars
Si esta es la beta...
Puse Hola y que me lo pusiera en inglés y me devolvió play. xD
Debe ser que estoy usando tecnicismos de recreo y debo ajustarlo en traducción literal. xDDDDD

está aun experimental, pero lo probé y hace buen trabajo, la forma en que trabaja, mantiene los contextos y la semantica de manera correcta
CitarPor norma general los traductores automáticos son incapaces de sacar el contexto
lo dijiste... por norma general... al hablar de "tan avanzado que no comete errores" a que crees que se refiere ¬¬
El problema con la sociedad actualmente radica en que todos creen que tienen el derecho de tener una opinión, y que esa opinión sea validada por todos, cuando lo correcto es que todos tengan derecho a una opinión, siempre y cuando esa opinión pueda ser ignorada, cuestionada, e incluso ser sujeta a burla, particularmente cuando no tiene sentido alguno.

Filibustero de bolsillo

#11
No sé pero Google me parece que hace un mayor esfuerzo con la frase aleatoria que armé con las opciones que el mismo programa me daba...


Edit: Aunque bueno, con cosas tan aleatorias, cualquiera puede cometer errores, el problema es que cuando hablamos (hablar, no escribir), lo último que respetamos son las reglas gramaticales... y leyendo en el sitio web, veo bastante crudo el proyecto aún...

El programa me dio mejores resultados con una frase aleatoria aún más larga:

"if John drinks less than 9 airplanes then everything counts more than 4 babies who throw somebody to that nothing but apples don't listen . "

Google "Si Juan bebidas de menos de 9 aviones, entonces todo lo que cuenta con más de 4 niños que tiran a alguien para que nada más que las manzanas no escuchan."

MOLTO "Si Juan toma menos que 9 aeroplanos entonces todo cuenta más que 4 bebés que tiran alguien que solamente manzanas no escuchan."

Absence makes the heart grow fonder.

fersab

engelx,

Simplemente era una recomendación por que a mi nunca me han dado buen resultado los traductores automáticos. Nada de spam!
Saludos