He visto que en la prensa se refieren a Irán como "Gobierno de Teherán" pero Teherán es sólo la capital de Irán, porque se dice así y no "Gobierno de Irán", aca en Chile decimos "Gobierno de Chile" y no "Gobierno de Santiago", he buscado en google y no encontré, gracias xD
Es porque así se representa su gobierno, es como en Rusia, cuando se refieren al gob se dice el Kremlin, de EEUU la casa blanca, de México Los Pinos y así. Espero que te haya ayudado.
Gracias, también me dijieron que es netamente la prensa que le coloca esos nombres porque ahí estan centralizados los poderes de irán , pero tambien me ayuda tu aclaración , si alguien sabe mas, tambien me gustaría leer, gracias.
Pues en España yo nunca he oido decir La Moncloa para referirse al gobierno
Es para que la gente desinformada piense que se trata de una sucursal árabe pro-Al Qaeda ;-)
Por ejemplo:
http://www.lacapital.com.ar/ed_impresa/2012/1/edicion_1162/contenidos/noticia_5071.html
En todo caso, aca cuando hablan del gobierno dicen Gobierno de Chile en el extranjero, pero a veces se refieren a la moneda. Pero porque no se refirieron al palacio del gobierno de iran en vez de su capital?
Yo creo que es como cuando dicen de EEUU "desde Washington piensan...", o "La Casa Blanca ha ordenado...", de hecho creo que también se habla del "gobierno de Washington" No?, yo creo que es una expresión para algunos sitios, aunque no sé exactamente si deberá el país o su organización cumplir algún criterio, para que su gobierno sea referido de tal forma.