¿Aprender inglés (u otros idiomas) hoy?

Iniciado por devLand93, 5 Julio 2019, 05:07 AM

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

devLand93

Hace unos días alguien revivió un tema viejisimo sobre un curso de inglés muy completo.

El tema es que la persona comentaba algo interesante, que para qué invertir tanto tiempo y más bien no sé inventaba una aplicación que tradujera todo en tiempo real, como una conversación en vivo. Sin necesidad de aprender un idioma nuevo, simplemente usar las aplicaciones móviles, que para eso son finalmente...

¿Qué opinan de eso?

Yo opino que aprender otro idioma (como inglés) nunca está de más y más aún cuando estás inmerso en informática. Pero claramente estas aplicaciones que esta persona cree que aún no existen (como el traductor de Google), pues facilitan mucho por ejemplo, vacacionar a un país con idioma desconocido...

MCKSys Argentina

Hola!

Por mi parte pienso que el Inglés es indispensable hoy día. Cada búsuqeda de Google o del buscador que sea, te dará más resultados si buscas en Inglés que en otro idioma (por supuesto, depende del tema).

El interprete de los celulares esta bien, pero (mi sentido común me dice que) en general funcionan bien desde Ingles hacia otro idioma y viceversa. Y lo veo asi porque la sintaxis del idioma es simple, comparada con otros, como nuestro idioma.

Si lo piensas un poco, incluso ni siquiera pierdes tiempo aprendiéndolo: si miras series por internet o peliculas o videos, veras que la amplia mayoria estan en Inglés; con lo cual puedes aprender a entender lo que oyes rápidamente y también la fonética del mismo. Al poco tiempo, comienzas a darte cuenta de los subtitulos que estan mal y esas cosas.

Por supuesto, si quieres dedicarte al tema idiomas, ya es otra cosa.

Saludos!
MCKSys Argentina

"Si piensas que algo está bien sólo porque todo el mundo lo cree, no estás pensando."


@XSStringManolo

Los traductores son útiles como complemento pero no como substituto de nada.
Las traducciones son de palabras o un par de ellas y no de oraciones completas. A parte de que son traducciones sin contexto.
Sé un poco de Chino y Portugues y las traducciones son horribles. A parte de que por ejemplo en portugues se usa mucho lenguaje urbano y las traducciones no tienen que ver con el mensaje original.
A parte en lenguajes como el Chino tienes varias vocales y hablar o interpretar el idioma requiere de saber diferenciarlas. Por ejemplo una letra "a" puede ser pronunciada con un tono continuo, es decir una aaaaaa con la misma intensidad, puede ser una aaaaaa que va de una "a" cerrada a una "a" abierta y viceversa.
Según las distintas pronunciaciones de la misma palabra significan cosas que no tienen nada que ver.

En inglés las traducciones literales acaban formando frases como:
Casa ser coche yo en el.

Yo aprendí inglés en la web de duolinguo y mirando videos por youtube.