Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - Ariath

#1881
Cita de: .:-Ska!-:. en 16 Agosto 2007, 23:13 PM
En primer lugar felicitar al creador del turorial es execelente una cosa alguin me podria ayudar que estoi un poco liado con el LQSyog me podrian poner un ejemplo de la cosa que va en cada campo para conectarme a mi servidor MySQL

http://img262.imageshack.us/img262/4643/sinttulo2aq4.png

Pues la verdad es que no es nada del otro mundo, es facilmente deducible:

MySQL Host Address: Pues la dirección de la máquina en la cual esta alojada la base de datos. A no ser que la tengas en una máquina que no sea la tuya, será localhost.

UserName y Password: Evidentemente son el usuario y contraseña de la base de datos.

Port: El puerto que se usa para comunicarse con la base de datos.

Database: Esto yo lo dejo siempre en blanco, pero CREO que es para, en el momento que conectas con el servidor, que se te habra directamente la base de datos que indiques aqui.

#1882
Es fácil, las tablas son:

- creature_names : Para los nombres y subnombres de los NPCs.

- items : Para los nombres de los items (hay 4 columnas de nombres, se deben rellenar las 4 con el mismo).

- quests : Para los nombres de las misiones y su contenido.

De todas formas, te recomendaría que no pierdas el tiempo en traducir la de los NPCs en concreto, porque la estoy traduciendo yo ya y en cuanto la termine un día de estos colgaré el SQL para que podais parchear.

Salu2

#1883
Mmm... me pregunto si el Antrix/Ascent actual tendrá soporte para esta versión nueva del juego.

Si no fuese así, rezo por que los desarrolladores de Antrix/Ascent saquen una versión compatible pronto, más que por nada porque, siendo como soy jugón del WoW en su servidor oficial, debo tener el cliente actualizado siempre, y me fastidiaria un poquitin el que no pudiese usar el servidor piratilla ;)

Habrá que ver la calidad de ese chat de voz, dicho sea de paso (espero que por lo menos, iguale a Ventrilo) :)

Salu2 y gracias por el aviso, frequency. Ahora mismo me pongo a bajar el parchecillo :D

P.D: A eso que dices, cristian89, ¿no bastará con abrir el archivo de la página y escribir al final el mensaje?
#1884
¿Un logo? ¿Tienes en mente algo en concreto? :)

No lo pregunto para hacerlo yo, ya que en dibujo por ordenador (ya sea Photoshop, Paint Shop Pro o el mismo Paint) soy un paquete bastante grande xD, sino más bien por curiosidad :D

Hoy he seguido traduciendo la tabla de las criaturas, lo de los subnombres.

No veas el peazo de susto que me he pegado cuando se me ha reiniciado el PC justo cuando estaba modificando la BD en el disco externo, al volver a conectar el Navicat, me decia que no existia la BD (que canguelo me ha entrado ahi), pero tras unos chequeos al disco y otras historias, ha vuelto a conectar con la BD sin problemas... que mal rato he pasao, ostias :P

El "truquito" que me enseñaste con las ID y el Wow-lista, me está viniendo de p**a madre para traducir los subnombres de aquellos NPCs con nombres raros que no tengo NPI como traducirlos xD

Creo que en pocos dias, si tengo suerte, claro, podré tener la tabla traducida al completo. Cuando eso, la subo al filebeam mismo y paso el enlace para que la pongas en el tuto, en la parte de las traducciones :) .

Y bueno, eso es todo. Cuando tengas pensado el tema de las traducciones de quest, me mandas un MP. El MSN es que no tengo costumbre de usarlo (a no ser que lo necesite para algo en concreto) y rara vez lo conecto. En cuanto me mandes el privi, si hay que hablar más extensamente, me lo dices y me conecto :)

Salu2
#1885
Buenas, estoy ya con la BD en buen estado :)

Quería preguntaros 2 cosas:

La primera es, si alguno de vosotros tiene un buen nivel de inglés.

Vereis, es que he estado esta tarde traduciendo frases que dicen los NPC (tipo Greetings, saludos y demás), el caso es que, me he topado con algunas, que no se como traducirlas.

Las traducciones las estoy haciendo yo, buscando algún término en Wordreference (creo que se llama, es un traductor online multiidioma) y traduciendo determinadas frases con el Google (las que veo que estan aceptables las dejo, pero las que veo sin sentido... a la basura ;), pero es que hay algunas que se resisten, trato de traducirlas pero tienen terminos que no se como traducir para que tenga coherencia la frase.

En fin, si alguno de vosotros como digo tiene buen nivel de inglés, le paso por privado las frases que no consiga traducir.

Tampoco me voy a poner a mandar un montonazo de frases xD, solo es para aquellas que me supongan un verdadero problema.

Y bueno, lo otro que quería preguntar... ¿teneis idea de por qué en el registro de items cada objeto aparece con hasta 4 nombres?

O sea, es que por ejemplo, para la entrada donde está la "Espada corta desgastada", hay 4 columnas de nombres (name1, name2, name3 y name4), y en las 4 está repetido el mismo nombre, y así con todos los objetos.

Salu2
#1886
Cita de: Darwen en 14 Agosto 2007, 01:19 AM
ummmm, un poquito de Inglés también deberíamos saber todos para montar un servidor de WoW...... no comment

Como diría Hernandez (o Fernandez, ya no recuerdo quien de los dos era xD), yo aún diria más, cualquiera que se meta en informática o simplemente con ordenadores, debería saber inglés, o por lo menos, si no tan técnico, unas nociones un tanto básicas :D

Con respecto a lo de las traducciones... yo más o menos lo que hago es, cosa que me topo en el juego sin traducir, cosa que anoto, cosa que busco en la BD, y cosa que traduzco. Asi de simple :) . No se pierde demasiado tiempo, y además de que vas aprendiendo el uso del SQL y de ciertos programas, tu trabajo puede efectivamente ayudar también a otros pasandoles los "parches" :)

Y por cierto, me parece que voy a empezar con una BD nueva, por que me da la sensación de que acabo de meter la pata con esta en una cosa y hasta el fondo con Querys y esto, y me ha empezado a dar errores, así que, como tampoco llevaba mucho cambiado de la traducción, empiezo de 0 y ya sé por lo menos una cosa que no tengo que tocar para "na" xD

Salu2

P.D: Lo de los reinos, corregidme si me equivoco, sería tener 2 servidores (o sea, 2 copias de la carpeta del Antrix/Ascent) y cambiar en uno de los 2 el nombre del reino para que aparezcan 2 reinos diferentes pero cada uno con las mismas características, ¿no?
#1887
Frequency, ¿sabes tu, usando el Navicat, como importar archivos SQL a la BD?

Es que me ha dado por entrar en la parte de worldmap_info , y como he visto que habia nombres de sitios sin traducir... pues me he puesto a traducirlos, la cosa es que, me da en la naríz que esos nombres hay que dejarlos como estaban.

Antes de ponerme a hacer cambios, he volcado a un SQL únicamente la parte del worldmap_info, pero, no veo como importarla de nuevo.

Cuando exportas, entre los formatos de ficheros que te salen para exportar, está el SQL, pero ahora a la hora de importar... no me sale.

No se, ¿tu usas el programa este, el Navicat?

En el SQLyog por ejemplo, creo recordar que había una opcion llamada algo asi como Restore from an SQL dump, que era para esto.

Salu2
#1888
Hola de nuevo :)

Frequency, al final, creo que me voy a dejar de lado el SQLyog y voy a usar el Navicat, me viene genial para las traducciones :D , y como además, cada vez que haces una cosa, te pone abajo las instrucciones SQL que se han ejecutado para realizarla, así aprendo SQL que estoy un poco pez, solo lo toqué el año pasado algo en el insti de F.P.

Una cosa que me preguntaba, no se si tendrás alguna idea tu de si el Navicat guarda algun tipo de log de lo que se va haciendo, es decir, cada vez que haces cambios en la BD, que se vayan volcando a un log las ordenes de SQL que se han efectuado.

Lo digo por que así, me sería mucho más sencillo pasaros las traducciones, porque me limitaría a poneros un archivo con el código para cambiar esas cosas en concreto en vuestras DB y así no tendría que subir la BD de las misiones entera.

Salu2
#1889
Las instrucciones para compilar el Ascent para linux... ¿son complicadas, frequency?

Lo digo por que a mí también me gustaría poder usar el server en linux, ya que, aunque normalmente uso Windows, de vez en cuando trapicheo con Ubuntu.

Si no te es mucho lío, ¿sería posible que posteases aquí las instrucciones para compilar y los paquetes que se necesitan?

Salu2
#1890
De todas formas, lqd, aunque tuvieses los mapas y todo lo necesario bien (y suponiendo que esta revisión del emulador/bd (base de datos, por si alguien se pierde ;) ) permita las Battleground, recuerda que se necesita por lo menos un aliado y un horda para entrar (si mal no recuerdo...). ¿Con cuanta gente estás en el server?

Salu2