Google está intentando arreglar los sesgos de géneros que tiene su traductor

Iniciado por wolfbcn, 7 Diciembre 2018, 21:28 PM

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

wolfbcn

El traductor de Google es un poquitín sexista, la empresa lo sabe y está haciendo un esfuerzo por ofrecer traducciones sin sesgos de género. Cosas como la asignación de un género específico en la traducción de palabras que son de género neutro en un idioma y no en otro, eran la norma.

Por ejemplo, y como muestra la imagen, en inglés la traducción de "a doctor" o "a nurse", que en ese idioma tienen género neutro, terminan asignando dos géneros diferentes precisamente por los sesgos de los que aprende el traductor. Automáticamente los médicos son masculinos y los enfermeros no existen.

LEER MAS: https://www.genbeta.com/actualidad/google-esta-intentando-arreglar-sesgos-generos-que-tiene-su-traductor
La mayoria pedimos consejo cuando sabemos la respuesta, pero queremos que nos den otra.

Serapis

Mientras no tenga que encontrarme con situaciones como esa aberración de "miembros y miembras"...