Si la RAE sigue aceptando gilipolleces los canis acabarán por ser cultos.

Iniciado por Ori-chan, 28 Mayo 2015, 17:34 PM

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Ori-chan

Yo, como buenamente me han enseñado mis padres, suelo usar palabras que existen para expresarme. Normalmente uso la RAE para saber si algún término es incorrecto, sin embargo eso va a cambiar a partir de ahora.
Hechando un vistazo al diccionario nos podemos encontrar una serie de palabrejas que increiblemente la Real Academia ha aceptado en su famoso libro.
Y para no ser el único al que le toque las narices la coloquialidad (Aunque mas bien subnormalidad) de nuestro querido diccionario os voy a dejar aquí algunas perlas que me he encontrado buscando en internet:

Empezamos por la puñetera manía de traducir siglas.
Cederón (CD-ROM)
Adeeseele (ADSL)
Cedé (CD)
Deuvedé (DVD)
Emepetrés (MP3)
Iesebeene (ISBN)
Jotapegé (JPG)
Emepegé (MPG)
Oenegé (ONG)
Pecé (PC)
Pedeá (PDA)
Tedeté (TDT)
Uesebé (USB)

Pasando por las cosas que algún niño, anciano o despistado se le haya podido escapar:
Almóndiga (Albóndiga)
Otubre (Octubre)
Uebos (Huevos supongo)
Toballa (Toalla)
Vagamundo (Vagabundo)
Murciégalo (Murciélago)
Asín (Así)

Y finalmente cerramos con el resultado de una borrachera por parte de los componentes del susodicho escrito.
Bluyín (Blue Jean o Vaquero en cristiano)
Güisqui (Whisky)
Descambiar (Cambiar)
Arremangarse (Remangarse)
Quitaipón (Quita y pon)





El lenguaje debe de evolucionar, y puede que Quitaipón o Arremangarse no estén tan mal, pero si vamos a hacerlo vamos a hacerlo bien, ¡leñe!.


PD: Un par de palabras de la lista me las contagiaron mis abuelos, por suerte ya las he corregido.


engel lex

hay un doble conflicto aquí... la RAE no es regulador, es compilador... ella se encarga de agarrar todas las palabras de nuestro idioma actual y colocarlas ahí tal que si alguien dice algo que no se comprenda, puedes buscarlo allí... la gente toma la RAE como ley, cuando en ningún momento lo son...

por ejemplo
http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=cederr%C3%B3n

no dice que sea su uso, incluso aclara que es la pronuciación de las siglas en español de algo en inglés

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=alm%C3%B3ndiga
incluida antes que nacieras... bueno, mucho antes, antes de 1800... sabes si era correcta en aquel momento?

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=otubre
otubre es un modo de en deshuso de "octubre"

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=uebos
buscar antes de hablar... uevos != huevos

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=vagamundo
dice "usado como vulgar... pero hay que recordar que es la raíz de la palabra

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=murci%C3%A9galo
la actual es la incorrecta (muris = raton, ciegalo a ciego , murciegalo)

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=as%C3%ADn
vulgar

http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=bluy%C3%ADn
primero... no está aceptado... es una propuesta aún... segundo aclara que es la pronunciación de la raíz inglesa...

y veamos el caso... imaginemos una persona con completo desconocimiento de otros idiomas, es culto solo en español y escucha que todos dicen (pronunciado) "blue jeans", ya que es de uso común en nuestra lengua y la persona no sabe que es, pero su tripa lo lleva a buscar sobre eso... como debe conseguirlo en el diccionario de la lengua española? (porque claramente es usado en esa lengua, ya que el ni sus conciudadanos hablan ninguna otra)


estas cosas no podemos venir a decir de buenas a primeras que están mal... primero debemos investigar...
El problema con la sociedad actualmente radica en que todos creen que tienen el derecho de tener una opinión, y que esa opinión sea validada por todos, cuando lo correcto es que todos tengan derecho a una opinión, siempre y cuando esa opinión pueda ser ignorada, cuestionada, e incluso ser sujeta a burla, particularmente cuando no tiene sentido alguno.

Ori-chan

Cita de: engel lex en 28 Mayo 2015, 18:07 PM
hay un doble conflicto aquí... la RAE no es regulador, es compilador... ella se encarga de agarrar todas las palabras de nuestro idioma actual y colocarlas ahí tal que si alguien dice algo que no se comprenda, puedes buscarlo allí... la gente toma la RAE como ley, cuando en ningún momento lo son...
Ya se que la RAE es compilador, pero hay algunas cosas que no tienen ningún sentido, no se puede aceptar toda palabra rara que la gente se inventa porque básicamente el diccionario ocuparía 20 tomos.
Aunque como su lema indica si que se creó en parte para regular.



Cita de: engel lex en 28 Mayo 2015, 18:07 PMhttp://lema.rae.es/drae/srv/search?key=uebos
buscar antes de hablar... uevos != huevos
He puesto el supongo porque no estaba seguro.


Eleкtro

Cita de: Ori-chan en 28 Mayo 2015, 17:34 PMHechando un vistazo al diccionario nos podemos encontrar una serie de palabrejas que increiblemente la Real Academia ha aceptado en su famoso libro.

Almóndiga (Albóndiga)
Otubre (Octubre)
Uebos (Huevos supongo)
Toballa (Toalla)
Vagamundo (Vagabundo)
Murciégalo (Murciélago)
Asín (Así)

CitarArremangarse (Remangarse)

Ori-chan, aunque tu reflexión parezca lógica, los argumentos no lo son tanto, ya que desconoces algunas cosas del Castellano (antiguo), es normal que la RAE acepte varias de esas palabras y otras muchas más, ya que son correctas,
por ejemplo y para no alargarme mucho en explicar más palabras, la tan polémica e irrazonablemente odiada palabra "Asín" en realidad es la forma correcta de decirlo (esto afirma la RAE y otras fuentes) ya que así es cómo nació dicha palabra y cómo se ha usado siempre, "Así" es la forma moderna o evolucionada que los "intelectuales" usan mientras que los "no intelectuales" no usan, cómo ocurre con otras de las palabras, por ende, no es que esas palabras estén mal y no sean dignas del Castellano, simplemente unos tipos de personas tienden a usar una "versión" de la palabra y otro tipo de personas usan otra "versión",
esas diferencias producen una combinación de ignorancia por el lenguaje y de prejucios por las personas, y esto está muy influenciado por el tipo de mierd@ de enseñanza que existe en España y en todos los paises, donde desde pequeño te ponen delante a un tipo con "autoridad" (un profesor), y lo que te enseñe ese profesor va a misa esté bien o esté mal, luego te haces adulto y si te encuentras con una persona que habla de manera distinta a ti, o que tiene creencias distintas a las tuyas, o que no confia en el gobierno cómo lo haces tú, o que ha visto cosas extrañas que siempre te han dicho que no existen, entonces surge el conflicto, el ridículo conflicto.




Cita de: Ori-chan en 28 Mayo 2015, 17:34 PM
Empezamos por la puñetera manía de traducir siglas.
Cederón (CD-ROM)
Adeeseele (ADSL)
Cedé (CD)
Deuvedé (DVD)
Emepetrés (MP3)
Iesebeene (ISBN)
Jotapegé (JPG)
Emepegé (MPG)
Oenegé (ONG)
Pecé (PC)
Pedeá (PDA)
Tedeté (TDT)
Uesebé (USB)

Respecto a esas palabras en particular, en mi opinión también son puros prejuicios, ya no por las personas que usan esas palabras sino por la existencia de las mismas, y ojo, yo también tengo ese tipo de prejuicios ...creo que todos los tenemos, pero no lo veo correcto.

Dejando a un lado que la traducción de esos términos sean ridículos, ya que no son una traducción, sino una transcripción o transliteración, hay que tener en cuenta que ninguno de esos términos es español, mientras que las transcripciones si que son españolas a pesar de su ridícula pronunciación, por ende, aquí no entiendo la queja, no hay argumento para quejarse,
por poner un ejemplo aleatorio, el término "DVD" no lo hemos inventado, ¿entonces que vamos a poner?, ¿deberiamos inventarnos un término español tal que "Disco Digital Versatil?" (de DVD, Digital Versatile Disc)?, ¿en serio?, algo así jamás lo usaría nadie por que estamos bastane influenciados con el Inglés, no se, que me diga alguien, ¿que cree que sería mejor poner en lugar de "Deuvedé"?, por favor señores, si no hay nada mejor que una transcripción pues obviamente la RAE no se va a inventar una palabreja para darle sentido a "DVD",.

Yo lo veo bien.




Cita de: Ori-chan en 28 Mayo 2015, 17:34 PMEl lenguaje debe de evolucionar.

Eso que has dicho es en lo único que estoy deacuerdo, pero seguro que aquí también tenemos nuestras diferencias, por que en mi opinión, mientras un lenguaje tenga palabras que signifiquen cosas distintas (ej: Banco de asiento, Banco de crédito) ese lenguaje aparte de ser malo, es un lenguaje muerto, con los días contados. Y ya ni te digo de los lenguajes que solo se basan en el uso de símbolos complejos para ser interpretados.

Si realmente queremos avanzar, el lenguaje humano se debería unificar para dar lugar a un idioma universal, un lenguaje que saque los mejores aspectos de cada lenguaje, es decir, un lenguaje OPTIMIZAAAADO en todos los sentidos, rendimiento de lectura, de escritura, y de vocalización, con la longitud perfecta para cada palabra, etc... lo mejor de todos...
y para el que diga que algo así no es posible por que algunas culturas se ven incapaces de vocalizar ciertas palabras, yo os digo que EL SER HUMANO SE ACOSTUMBRA A TODO, y ha quedado demostrado muchas veces, solo se necesitaría tiempo, mucho tiempo si, pero nada más, solo eso y unos largos años de planificación ...que por desgracia jamás llegarán, ya que en miles de años sigue siendo demasiado pedirle algo así al ser humano, al ridículo y territorial ser humano, pero claro, hay ideas mejores, ¿subir el precio de las cosas? ¡eso que no falte!, ¿enfrentar las fuerzas del orden con los civiles de tu pais o del pais al otro lado del oceano?, ¡eso si que nos va a unir a todos aun más!.

Saludos!








Ori-chan

Me has convencido, Elektro. Quizas es porque no estoy acostumbrado a ese lenguaje es la razón por la cual me suena a paleto.
Pienso que el lenguaje del futuro será una mezcla de español e inglés con toques de otros idiomas que está empezando a desarrollarse en América. Y en general estoy de acuerdo con todo lo que has dicho excepro una cosa.
Cita de: Eleкtro en 28 Mayo 2015, 20:06 PM
en mi opinión, mientras un lenguaje tenga palabras que signifiquen cosas distintas (ej: Banco de asiento, Banco de crédito) ese lenguaje aparte de ser malo, es un lenguaje muerto, con los días contados.
¿Por qué? Pues porque gustan los chistes de doble sentido.


Eleкtro

Cita de: Ori-chan en 28 Mayo 2015, 20:52 PM
Me has convencido, Elektro. Quizas es porque no estoy acostumbrado a ese lenguaje es la razón por la cual me suena a paleto.
Pienso que el lenguaje del futuro será una mezcla de español e inglés con toques de otros idiomas que está empezando a desarrollarse en América. Y en general estoy de acuerdo con todo lo que has dicho excepro una cosa.¿Por qué? Pues porque gustan los chistes de doble sentido.

La verdad es que sobre eso no tengo ningún argumento que sea lo suficientemente sostenible más que mi razonamiento, el concepto que yo tengo de lo que debería ser un buen lenguaje es aquél que defina una palabra/significado para cada cosa, aparte de otros factores que he comentado cómo la longitud de las palabras (el rendimiento), pero bueno, eso ya es otra historia,

los chistes de doble-sentido serán graciosos para nosotros pero las palabras con doble y triple sentido son improductivas para cualquier otra persona que no entienda nuestro lenguaje, y eso a mi no me parece que sea correcto, ese tipo de cosas dificultan el aprendizaje, y en algunos casos obviamente dificulta la comprensión entre nosotros mismos, los que hablamos ese lenguaje con palabras de doble sentido.

También te digo que tengo algo de obsesión por la optimización de la productividad de todas las cosas en general, y cuando la productividad de algo no me gusta ...aunque los defectos provengan de mi propio idioma (a pesar que el Castellano me parece uno de los mejores lenguajes, pero tampoco tengo mucho criterio por que solo conozco las bases de cómo funciona el Castellano, Valenciano, Catalán, e Inglés xD), debo adminitir los fallos y considerar que otros lenguajes podrían ser mas eficaces.

Saludos








Lurker

Citar"Asín" en realidad es la forma correcta de decirlo


Vale, será correcto.....pero suena a "Paleto", muy paleto...... :xD :xD :xD


Saludetes.
No todo lo que se puede hacer, se debe hacer.

_Slash_

Despierta del sueño en el que has estado siempre y date cuenta de la cruda y cruel realidad.

daryo

lo que seria normal ya que el español nacio del latin vulgar.

somos los decendientes de los canis romanos(?)  :laugh:
buenas

programatrix

Si una palabra es utilizada masivamente por los hispanohablantes será finalmente aceptada. Los idiomas van evolucionando y la forma de hablar cambia con los años. Expresiones impensable hace unos años pueden hacerse comunes y es necesario incluirlas. Porque será incorrecto, pero si todos la terminan usando, ¿Es ya incorrecto o correcto?
Por ejemplo una expresión que se usaba antiguamente estas aviado, que se dice "estas aviao", ahora solemos decir, estas apañado, como aviar=apañar, pero ahora nadie usa esa palabra. Las palabras van evolucionando.
Siempre hay un lenguaje más culto para expresar textos oficiales, pero en el lenguaje hablado todo cabe y si una comunidad usa una nueva palabra, esta termina siendo aceptada.