El trabajador puso una fotografía con una frase en árabe que significa "buenos días". El programa de traducción de Facebook interpretó que el mensaje significaba "atáquenlos" en hebreo y "heridlos/hiéranlos" en inglés.
La policía israelí arrestó por error y luego liberó a un palestino que había publicado "buenos días" en árabe en Facebook, un mensaje que el programa tradujo como "atáquenlos", informaron la policía y los medios este domingo.
Fuente: https://gizmodo.com/palestinian-man-arrested-after-facebook-auto-translates-1819782902 (https://gizmodo.com/palestinian-man-arrested-after-facebook-auto-translates-1819782902)
Más: https://www.haaretz.com/israel-news/palestinian-arrested-over-mistranslated-good-morning-facebook-post-1.5459427 (https://www.haaretz.com/israel-news/palestinian-arrested-over-mistranslated-good-morning-facebook-post-1.5459427)
Saludos!
PS: Cada día me gusta más mi Argentina querida... :)
Cita de: https://foro.elhacker.net/noticias/atacalos_arrestan_a_un_palestino_en_israel_por_un_error_de_traduccion_de-t476064.0.htmlSegún el medio, las frases en árabe coloquial "buenos días para todos" y "hazle daño" se diferencian en tan solo una letra. El error se reforzó con la imagen de buldócer, ya que ese tipo de vehículos ha sido utilizado anteriormente para realizar ataques.
Dice mucho de una cultura eso...:xD